ВАРИАНТ 1
1. Поставьте ударения в словах. Укажите акцентологические варианты (если есть) и их стилистические различия. Например: ко/мпас (нейтр.) – компа/с (проф.).
Брала́, взя́ло, да́ло (доп.) – дало́ (общепр.), атле́т, алкого́ль, аре́ст, догово́р, у сиро́т, сиро́ты, диспансе́р, заку́порить, звони́т, индустри́я – инду́стрия (доп. устар.), и́скра, бало́ванный, катало́г, ква́ртал (проф.) – кварта́л (нейтр.), ко́мпас (нейтр.) – компа́с (проф.), краси́вее, наме́рение, добы́ча, комба́йнер (нейтр.) – комбайне́р (разг.), новоро́жденный, обеспе́чение (нейтр.) – обеспече́ние (доп.), парте́р, по́хороны, похоро́н, кулина́рия (нейтр.) – кулинари́я (доп.), ста́туя, кла́дбище (нейтр.) – кладби́ще (устар.), киломе́тр, петля́ (нейтр.) – пе́тля (разг.), уве́домить, украи́нский, цеме́нт, щаве́ль, сантиме́тр, экспе́рт, фено́ме́н, занята́.
2. С помощью транскрипции укажите особенности произношения слов. Например: медитация – [м,эд,ита/цыйа].
Протекция – [прат’э́кцый’а]
Декларация – [диклара́цый’а]
Гротеск – [гратэ́ск]
Антитеза – [ант’итэ́за]
Демократия –[д’имакра́тий’а]
Что-нибудь – [ш’то-н’ибут’]
Онтогенез – [антаг’ине́с]
Одеколон – [ад’икало́н]
Инцидент – [инцыдэ́нт]
Оседлый – [асэ́длый’]
3. Определите значение фразеологизмов с помощью фразеологического словаря.
Альфа и омега – от начала до конца; авгиевы конюшни – очень загрязненное место; белые мухи – поэтическое или разговорное обозначение падающего или кружащегося снега; желтая пресса – беспринципная, лживая и продажная печать; как выжатый лимон – сильно устал; крокодиловы слезы– фальшивое проявление страданий, сожалений, раскаяний; маменькин сынок– изнеженный, не готовый к самостоятельной жизни, мальчик.; махнуть рукой– потерять всякий интерес, перестать обращать внимание на кого-то; медвежий угол – захолустье, глухое малонаселённое место; на вес золота – очень ценное, важное для чего-то; не в моде – устарело; ни рыба ни мясо – никакой; перейти Рубикон – совершить поступок, который уже не может быть отменен, принять опасное и бесповоротное решение; пожинать лавры – прославляться; пускать пыль в глаза – пытаться выдать желаемое за действительное, создавать обманчивое внешнее впечатление.
4. Исправьте ошибки в предложениях.
1. Большую часть времени он проводит на работе.
2. С героем пьесы постоянно происходят какие-то романтические истории.
3. Хочется особо отметить дуэт тромбонов.
4. На этот раз шахматисту не повезло: он потерпел фиаско
5. Этот фильм представляет собой комедию.
6. Некоторые учащиеся формально относятся к своим обязанностям.
7. Когда Татьяну представляли Онегину, она ничем не выдала своего душевного волнения.
8. До сих пор все еще сооружается детский сад, который должен был открыться еще в сентябре.
9. Пастуху П. Иванову объявили строгий выговор за то, что он, будучи в нетрезвом виде, выгнал на пастбище коров.
10. Люди простодушные принимают желаемое за действительное.
11. Я приближаюсь, будто подстреленный кенгуру.
12. Макар оказался дальновиднее, чем Давыдов.
13. Мать велела, чтобы дочь налила ей воды.
14.Событие не требует никаких комментариев.
15. Дети машут руками вслед уходящему поезду.
16. Художник, придерживаясь манеры Сурикова, изобразил, как Петр I ведет войска в бой.
17. Галина Уланова – одна из крупнейших представительниц русской балетной школы
18. Среди психологов широкое распространение получила точка зрения на творческий процесс как на явление психологическое.
19. По причине потери под Смоленском большого количества войск дальнейшее продвижение французов было затруднено.
20. На стене висели портреты, написанные Репиным.
5. Образуйте форму именительного падежа множественного числа от существительных: лагерь, учитель, хлеб, окорок, череп, клапан, трактор, цех, слесарь, токарь.
Лагерь – лагери и лагеря.
Учитель – учители и учителя.
Хлеб – хлебы и хлеба.
Окорок – окорока.
Череп – черепа.
Клапан – клапаны и клапана.
Трактор – трактора.
Цех – цехи и цеха.
Слесарь – слесари и слесаря.
Токарь – токари и токаря.
6. Раскройте следующий теоретический вопрос (объем – 1,5-2 стр.).
Деловое общение, его функции. Принципы речевой коммуникации (принцип кооперации Г.П. Грайса, принципы вежливости Дж. Лича).
Деловое общение — это процесс взаимодействия между людьми, при котором осуществляется обмен информацией касающейся деловых задач, способствующем достижению определенного результата в совместной деятельности.
Функции делового общения.
Деловое общение способствует эффективному достижению целей производства или бизнеса.
Деловое общение позволяет подобрать эффективно работающую команду.
Деловое общение способствует созданию оптимального морально-психологического климата в команде, ибо от настроения и атмосферы в коллективе зависит его производительность и эффективность работы.
Деловое общение обеспечивает благоприятные внешние условия для деятельности собственной фирмы или предприятия.
Главными принципами коммуникативного кодекса являются принцип кооперации Г. Грайса и принцип вежливости Дж. Лича.
Грайс описывает принцип кооперации следующим образом: “Твой коммуникативный вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога”.
В принцип кооперации входят четыре максимы.
Максима полноты информации связана с дозировкой информации, необходимой для акта общения. Постулаты максимы: твое высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется. твое высказывание должно содержать не больше информации, чем требуется.
Максима качества информации конкретизируется следующими постулатами: не говори того, что ты считаешь ложным. не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований.
Максима релевантности предполагает один постулат: не отклоняйся от темы.
Максима манеры предполагает оценку способа передачи информации и связана не с тем, что говорится, а с тем, как говорится. Общий постулат этой максимы – выражайся ясно, а частные постулаты таковы: избегай непонятных выражений. избегай неоднозначности. будь краток. будь организован.
Принцип вежливости. Если принцип кооперации характеризует порядок совместного оперирования информацией в структуре коммуникативного акта, то принцип вежливости – это принцип взаиморасположения говорящих в структуре речевого акта.
Дж. Лич, формулируя принцип вежливости, предусмотрел такие максимы.
Максима такта предполагает соблюдение границ личной сферы собеседника. В составе каждого речевого акта есть область общих речевых действий и область частных интересов.
Максима такта рекомендует говорящему соблюдать осторожность в отношении речевой стратегии и области частных интересов собеседника.
Максима великодушия есть максима необременения собеседника, фактически она предохраняет собеседников от доминирования в ходе речевого акта.
Максима одобрения – это максима позитивности в оценке других. Несовпадение с собеседником в направлении оценки мира очень сильно влияет на возможность реализации собственной коммуникативной стратегии.
Максима скромности есть максима неприятия похвал в собственный адрес. Реалистическая самооценка – одно из условий успешности развертывания речевого акта.
Максима согласия – это максима неоппозиционности. Вместо углубления противоречия, возникшего в ходе общения, эта максима рекомендует поиск согласия, для того чтобы акт общения получил продуктивное завершение.
Максима симпатии рекомендует благожелательность, она является условием действия других максим, она также предохраняет речевые акты от конфликта.
Соблюдение принципа вежливости создает среду позитивного взаимодействия, обеспечивает благоприятный фон для реализации коммуникативных стратегий.