Последовательность действий в ответ на опоздание делового партнера в порядке убывания их тактичности:
посмотреть на часы,
пошутить по поводу опоздания,
“не заметить” опоздания,
выразить недовольство опозданием.
Ответ: 3, 2, 1, 4.
2. Этика речевого общения складывается из компонентов:
бескомпромиссность в отстаивании своей точки зрения,
доброжелательное отношение к адресату,
намеренное искажение смысла сказанного,
настроенность на собеседника,
искренность,
демонстрация заинтересованности в разговоре.
Ответ: 2, 4, 6.
3. Выскажите свое мнение по одному из поставленных вопросов (2-3 предложения):
Является ли этикет формой социальной мимикрии в современном обществе?
Является ли этикет способом погашения социальной агрессии?
Что означает приветствие и почему на ваш взгляд этикетные формы приветствий в русской традиции связаны с пожеланием здоровья, в немецкой – с пожеланием добра, в английской традиции – с вопросительной конструкцией, например, “как поживаешь”?
Ответ: 3. Что означает приветствие и почему на ваш взгляд этикетные формы приветствий в русской традиции связаны с пожеланием здоровья, в немецкой – с пожеланием добра, в английской традиции – с вопросительной конструкцией, например, “как поживаешь”?
В первых словах, которые люди говорят друг другу при встрече, изначально, с древних времен являлось позитивным ядром пожелания здоровья, мира, счастья и радости. Приветствие (от слова « привечать») – радушная встреча, пожелание здоровья и добра. На Руси люди, приветствуя друг друга, говорили: «Доброго здоровья» или «Здравствуйте», т.е. желали находиться быть в добром здравии.
Словесные обороты с вопросительным знаком в английском языке используются для поддержания беседы и следуют сразу же за основным словом приветствия: Hello Sam! How do you do?
Немцы, приветствуя, говорят: Guten Tag! Guten Abend! Чтобы понять, почему немецкая традиция приветствовать связана с пожеланием добра, нужно обратиться к этимологии слова gut. Слово «gut» в устаревших языковых нормах языка употреблялось в значениях «пригодный, полезный», «благоприятный», «хороший, способный, добрый, честный, добросовестный»; «действующий, эффективный», кроме того, «приличный, порядочный», «честный» и «добрый, дружелюбный, милый, прелестный» и так далее.
Эссе по теме «Модное слово 21 века»
То, что в языке, как и в любой среде, существует своя мода – давно не новость. Она меняется с течением времени. Немалое значение оказывает на неё развитие новых технологий, изменения в политике, бизнесе, производстве, культуре. В наш разговор проникают слова из речи журналистов, телеведущих и других представителей средств массовой информации. В истории общества бывают и такие моменты, когда какую-либо чужую культуру выбирают в качестве образца для подражания. Её язык становится престижным, и слова из него заимствуются особенно активно, они вытесняют традиционные слова, отражающие национальные особенности языка. Ещё часть слов уходит из обихода навсегда, вслед за явлениями, которым они соответствовали. Так некогда бывшие на пике популярности слова, так или иначе связанные с революцией и новым укладом жизни, канули в лета. Это было, пожалуй, одно из самых ярких проявлений “лингвистической моды”. Но и наоборот, никто, кажется, не ожидал, что так быстро вернётся в нашу речь целый ряд некогда забытых слов: губернатор, гувернёр, меценат. Возвращаются и слова из православной лексики: владыка, приход и другие.
В последнее время в отечественном лексиконе появилось достаточно большое количество специфических словечек, перекочевавших к нам из западной культуры. Не всегда они нам понятны, да и используются зачастую не в том контексте, что у себя на родине. Я попытался составить список самых модных словечек в русском языке на данный момент.
Одно из таких слов – бутик. Бутик во французском языке означает просто «маленький магазин», а на русской почве слово бутик стало означать «дорогой магазин модной одежды». Интересно, что в первой половине 19 века в самом французском языке оно сменилось существительным из арабского языка – magasin. Это слово получило особенно широкое распространение в период перестройки французской торговли на новых промышленных основаниях, и старые лавки (boutiques) теперь уже перестали устраивать продавцов, которым нужны были более просторные и вместительные магазины. В русском языке это слово “повысилось в ранге” – стало обозначать магазин модных товаров, то есть слово, которое в языке-источнике именовало обычный, рядовой объект, в заимствующем языке прилагается к объекту более значительному и престижному.
Следующее, не менее популярное слово – гламур. Гламур – это всего лишь русская транскрипция английского glamour, что в переводе означает «шарм», «обаяние», «очарование». Словарь Вебстера толкует гламур, как «ускользающую, загадочно-волнующую и зачастую иллюзорную привлекательность, которая будоражит воображение и разжигает вкус к необычному, неожиданному, красочному или экзотическому». Второе значение слова – «странно-соблазнительная атмосфера романтического волшебства, околдовывающего, непостижимого, неодолимо-магнетического очарования, личное очарование в сочетании с необыкновенной физической и сексуальной привлекательностью». У нас же, это слово – последний писк моды. Им пестрят даже самые серьезные газеты. А уж в речи представителей модной индустрии и шоу-бизнеса «гламур» занимают чуть ли не половину всего словарного запаса. Большинство активных пользователей этого слова вкладывают в него примерно тот же смысл, что и в слово «шикарно».
Креатив – значение этого слова, в общем-то, предельно ясно. Это вновь калька с английского creative – «творческий». Это слово, почти что сохранило свое первоначальное значение. Почти – но не совсем. «Креативный» – это не просто «творческий», это как бы «творческий» в превосходной степени. Плюс нестандартный, небанальный, свежий, талантливый. Вот все это в совокупности – и есть то, что вкладывают в понятие «креативный». Это слово очень распространено в журналистской среде, где служит высшей похвалой. «Молодец, креативно написал». Или так: «А ну-ка, набросай креативчик на эту тему». Так, в русскоязычной среде ни для кого уже давно не в диковинку вполне официальная должность под названием «креативный менеджер».
SPA – этим совершенно загадочным словечком из трех букв пестрит всё, что связано с индустрией красоты и здоровья. В срочном порядке появляются SPA-курорты, SPA-салоны красоты. Эта приставка служит своеобразным залогом «продвинутости» и необычайной полезности. А теперь внимание! Я открою вам секрет. SPA – это всего лишь аббревиатура латинского «Sanitas pro Aqua», в переводе – «здоровье через воду». Проще говоря, водолечение. Но, согласитесь, «водолечение» звучит как-то немодно. А «SPA» – совсем другое дело. Особенно если не знаешь, что это значит. А если знаешь, то получается, что логичнее всего было бы переименовать советские водолечебницы в SPA-центры.
Стёб – единственное слово из всего списка, которое имеет русское происхождение. Как оно появилось и из чего образовалось, – пока остается тайной. Значение слова «стёб» ближе всего к слову «ирония». Хотя, если брать шире, я бы охарактеризовал его как синтез всех способов художественного осмеяния – и юмора, и сатиры, и сарказма, и даже гротеска. Только слово «стёб», будучи сленговым, не несет в себе никакого пафоса или излишней претензии на литературность. От него можно образовать два глагола: совершенного вида – «застебать», то есть, высмеять в пух и прах, и несовершенного – «стебаться». Стёб может выражаться в действиях и даже в манере одеваться.
Это далеко не весь список модных слов 21 века. И этот список будет только пополняться, потому что наш великий и могучий русский язык постоянно развивается, каждый день открывая для нас все больше новых слов, без которых мы уже не можем обойтись.